VersiĂłn: IsaĂas Garde
No es que morir nos duela tanto-
Es vivir lo que nos duele más-
Aunque morir es otro modo-
Algo detrás de la puerta-
La costumbre del sur -del pájaro-
Que antes de las heladas-
Aprueba una mejor latitud-
Nosotros somos los pájaros que se quedan.
Los temblorosos que rondan las puertas del granjero-
Cuya esquiva migaja-
Exigimos -hasta que las piadosas nieves
Convenzan a nuestras plumas de que vuelvan a casa.
(J335, 1862)
'Tis not that Dying hurts us so --
'Tis Living -- hurts us more --
But Dying -- is a different way --
A Kind behind the Door --
The Southern Custom -- of the Bird --
That ere the Frosts are due --
Accepts a better Latitude --
We -- are the Birds -- that stay.
The Shrivers round Farmers' doors --
For whose reluctant Crumb --
We stipulate -- till pitying Snows
Persuade our Feathers Home.
Publicar un comentario