Edgar Lee Masters - Dorcas Gustine

Edgar Lee Masters - Dorcas Gustine

VersiĂłn: IsaĂ­as Garde


La gente del pueblo no me quiso,

Porque siempre dije lo que pensaba

Y me enfrenté con aquellos que me ofendían,

Sin esconder ni alimentar

Rencores secretos ni enojos.

Una acciĂłn muy elogiada es la de aquel muchacho espartano,

Que ocultĂł a un lobo bajo su manto

Y dejĂł, sin quejarse, que lo devorara.

Hay más valentía, yo creo, en arrancarse el lobo

Y luchar contra Ă©l abiertamente, incluso en plena calle,

Entre polvo y aullidos de dolor.

La lengua puede ser un Ăłrgano rebelde-

Pero el silencio envenena el alma.

Repréndame quien quiera, yo estoy contenta.


Dorcas Gustine


I WAS not beloved of the villagers,

But all because I spoke my mind,

And met those who transgressed against me

With plain remonstrance, hiding nor nurturing

Nor secret griefs nor grudges.

That act of the Spartan boy is greatly praised,

Who hid the wolf under his cloak,

Letting it devour him, uncomplainingly.

It is braver, I think, to snatch the wolf forth

And fight him openly, even in the street,

Amid dust and howls of pain.

The tongue may be an unruly member--

But silence poisons the soul.

Berate me who will--I am content.

Share:

Publicar un comentario

Designed by OddThemes | Distributed by Blogger Themes