VersiĂłn: IsaĂas Garde
Te gusta el otoño bajo los árboles,
Porque todo está medio muerto.
El viento va como un lisiado entre las hojas
Y repite palabras sin sentido.
También fuiste feliz en primavera,
Con los medio colores de las cosas triviales,
El cielo apenas más brillante, las nubes fundiéndose,
El pájaro solitario, la luna oscura-
La luna oscura iluminando un mundo oscuro
De cosas jamás expresadas del todo,
Donde tĂş, tĂş mismo no eras del todo tĂş mismo,
Ni querĂas serlo, ni tenĂas que serlo,
Deseoso de la euforia de los cambios:
El motivo de la metáfora, menguando
Ante el peso del mediodĂa primario,
El ABC del ser,
El temperamento sanguĂneo, el martilleo
Del rojo y del azul, el áspero sonido-
Acero contra insinuaciĂłn -el destello filoso,
La vital, arrogante, fatal, predominante X.
The Motive for Metaphor
You like it under the trees in autumn,
Because everything is half dead.
The wind moves like a cripple among the leaves
And repeats words without meaning.
In the same way, you were happy in spring,
With the half colors of quarter-things,
The slightly brighter sky, the melting clouds,
The single bird, the obscure moon—
The obscure moon lighting an obscure world
Of things that would never be quite expressed,
Where you yourself were not quite yourself,
And did not want nor have to be,
Desiring the exhilarations of changes:
The motive for metaphor, shrinking from
The weight of primary noon,
The A B C of being,
The ruddy temper, the hammer
Of red and blue, the hard sound—
Steel against intimation—the sharp flash,
The vital, arrogant, fatal, dominant X.
Publicar un comentario