Wallace Stevens (Reading (Pensilvania), 2 de octubre de 1879 – Hartford (Connecticut), 2 de agosto de 1955) |
Versión: Isaías Garde
La dificultad de pensar al final del día,
Cuando la sombra informe cubre el sol
Y nada queda, salvo la luz en tu pelaje-
Ahí estaba el gato, lamiendo la leche todo el día,
Gato gordo, lengua roja, mente verde, leche blanca
Y agosto, el mes más apacible.
Ser, en el pasto, en el tiempo más tranquilo,
Sin ese monumento del gato,
El gato perdido en la luna;
Y sentir que esa luz es una luz-conejo,
En la cual todo está claro para vos
Y nada necesita explicación;
Así, no hay nada en qué pensar. Viene por sí mismo;
Y el Este irrumpe en el Oeste y el Oeste se desploma,
No importa. El pasto está lleno
Y lleno de vos mismo. Los árboles son para vos,
La inmensidad entera de la noche es para vos,
Un yo que toca todos los bordes,
Te volviste un yo que colma las cuatro esquinas de la noche.
El gato rojo se esconde en la luz-pelaje
Y ahí estás, arqueado hacia lo alto, arqueado hacia arriba,
Estás arqueado, más y más arqueado, negro como una piedra-
Te sentás con la cabeza como labrada en el espacio
Y el gatito verde es un bicho en el pasto.
Wallace Stevens - A Rabbit As King Of The Ghosts
The difficulty to think at the end of day,
When the shapeless shadow covers the sun
And nothing is left except light on your fur—
There was the cat slopping its milk all day,
Fat cat, red tongue, green mind, white milk
And August the most peaceful month.
To be, in the grass, in the peacefullest time,
Without that monument of cat,
The cat forgotten in the moon;
And to feel that the light is a rabbit-light,
In which everything is meant for you
And nothing need be explained;
Then there is nothing to think of. It comes of itself;
And east rushes west and west rushes down,
No matter. The grass is full
And full of yourself. The trees around are for you,
The whole of the wideness of night is for you,
A self that touches all edges,
You become a self that fills the four corners of night.
The red cat hides away in the fur-light
And there you are humped high, humped up,
You are humped higher and higher, black as stone—
You sit with your head like a carving in space
And the little green cat is a bug in the grass.
Cuando la sombra informe cubre el sol
Y nada queda, salvo la luz en tu pelaje-
Ahí estaba el gato, lamiendo la leche todo el día,
Gato gordo, lengua roja, mente verde, leche blanca
Y agosto, el mes más apacible.
Ser, en el pasto, en el tiempo más tranquilo,
Sin ese monumento del gato,
El gato perdido en la luna;
Y sentir que esa luz es una luz-conejo,
En la cual todo está claro para vos
Y nada necesita explicación;
Así, no hay nada en qué pensar. Viene por sí mismo;
Y el Este irrumpe en el Oeste y el Oeste se desploma,
No importa. El pasto está lleno
Y lleno de vos mismo. Los árboles son para vos,
La inmensidad entera de la noche es para vos,
Un yo que toca todos los bordes,
Te volviste un yo que colma las cuatro esquinas de la noche.
El gato rojo se esconde en la luz-pelaje
Y ahí estás, arqueado hacia lo alto, arqueado hacia arriba,
Estás arqueado, más y más arqueado, negro como una piedra-
Te sentás con la cabeza como labrada en el espacio
Y el gatito verde es un bicho en el pasto.
Wallace Stevens - A Rabbit As King Of The Ghosts
The difficulty to think at the end of day,
When the shapeless shadow covers the sun
And nothing is left except light on your fur—
There was the cat slopping its milk all day,
Fat cat, red tongue, green mind, white milk
And August the most peaceful month.
To be, in the grass, in the peacefullest time,
Without that monument of cat,
The cat forgotten in the moon;
And to feel that the light is a rabbit-light,
In which everything is meant for you
And nothing need be explained;
Then there is nothing to think of. It comes of itself;
And east rushes west and west rushes down,
No matter. The grass is full
And full of yourself. The trees around are for you,
The whole of the wideness of night is for you,
A self that touches all edges,
You become a self that fills the four corners of night.
The red cat hides away in the fur-light
And there you are humped high, humped up,
You are humped higher and higher, black as stone—
You sit with your head like a carving in space
And the little green cat is a bug in the grass.
Publicar un comentario