Versión: Isaías Garde
Sucede algo terrible -mi amor
se está muriendo otra vez, mi amor que ya había muerto:
que ya había muerto y había sido llorado. Y la música continúa,
música de separación: los árboles
se convierten en instrumentos.
Qué cruel la tierra, los sauces relucientes,
los abedules que se inclinan y susurran.
Qué cruel, qué hondamente tierna.
Mi amor se muere; mi amor,
no sólo una persona, también una idea, una vida.
¿Para qué voy a vivir?
Dónde voy a encontrarlo otra vez
sino en la pena, madera oscura
de la cual está hecho el laúd.
Con una vez alcanza. Con una vez alcanza
para decir adiós en la tierra.
Y para llorar, además, desde luego.
Con una vez alcanza para decir adiós para siempre.
Brillan los sauces junto a la fuente de piedra
bordeada de senderos de flores.
Con una vez alcanza: ¿por qué vuelve a vivir?
Y tan fugazmente, y solo en un sueño.
Mi amor se muere; la despedida ha empezado otra vez.
Y a través del velo de los sauces
se alza la luz del sol y brilla,
no la luz que nosotros conocimos.
Y los pájaros vuelven a cantar, incluso la paloma enlutada.
Ah, ya canté esta canción. Junto a la fuente de piedra
los sauces cantan otra vez
con indecible ternura, reflejando sus hojas
en el agua radiante.
Está claro que lo saben, lo saben. Él se muere otra vez,
y el mundo también muere. Y el resto de mi vida,
Así lo creo.
Lament
A terrible thing is happening--my love
is dying again, my love who has died already:
died and been mourned. And the music continues,
music of separation: the trees
become instruments.
How cruel the earth, the willows shimmering,
the birches bending and sighing.
How cruel, how profoundly tender.
My love is dying: my love
not only a person, but an idea, a life.
What will I live for?
Where will I find him again
if not in grief, dark wood
from which the lute is made.
Once is enough. Once is enough
to say goodbye on earth.
And to grieve, that too, of course.
Once is enough to say goodbye forever.
The willows shimmer by the stone fountain,
paths of flowers abutting.
Once is enough: why is he living again?
And so briefly, and only in dream.
My love is dying; parting has started again.
And through the veils of the willows
sunlight rising and glowing,
not the light we knew.
And the birds singing again, even the mourning dove.
Ah, I have sung this song. By the stone fountain
wth willows are singing again
with unspeakable tenderness, trailing their leaves
in the radiant water.
Clearly they know, they know. He is dying again,
and the world also. Dying the rest of my life,
so I believe.
Publicar un comentario