Louise Glück - La decisión de Odiseo

Louise Glück - La decisión de Odiseo
Louise Elisabeth Glück (Nueva York, 1943)


Versión: Isaías Garde

El gran hombre vuelve su espalda a la isla.
Ya no morirá en el paraíso
ni volverá a escuchar
los laúdes del paraíso entre los olivos,
ni junto a las claras fuentes bajo los cipreses. Ya
es tiempo de que vuelva a escuchar la cadencia del narrativo
mar, al alba, cuando su influjo es más fuerte.
Lo que nos trajo hasta aquí
nos llevará de aquí; nuestra nave
se mece sobre las tintas aguas del puerto.
Se terminó el hechizo.
Devuélvelo a su vida,
mar que solo puedes marchar hacia adelante.



Louise Gluck - Odysseus' Decision


The great man turns his back on the island.
Now he will not die in paradise
nor hear again
the lutes of paradise among the olive trees,
by the clear pools under the cypresses. Time
begins now, in which he hears again
that pulse which is the narrative
sea, at dawn when its pull is strongest.
What has brought us here
will lead us away; our ship
sways in the tinted harbor water.
Now the spell is ended.
Give him back his life,
sea that can only move forward.
Share:

Publicar un comentario

Designed by OddThemes | Distributed by Blogger Themes