Sylvia Plath (Boston, 27 de octubre de 1932 - Londres, 11 de febrero de 1963) |
VersiĂłn: IsaĂas Garde
Viven con nosotros desde la Navidad,
ingenuos y claros,
tĂłtems ovalados que nos
quitan la mitad del espacio.
Se mueven y se rozan
en la seda de invisibles corrientes de aire,
dan un grito y estallan
cuando son atacados, y corren a acomodarse con un temblor apenas.
Un ancla amarilla, un pez azul--
Con esas lunas raras convivimos.
Nada de muebles aburridos:
esteras de paja, muros blancos,
y esos orbes viajeros de aire leve, rojos, verdes,
deleitan
el corazĂłn como deseos
o pavos reales sueltos que bendicen
el suelo antiguo con su pluma,
forjada en el metal de las estrellas.
Tu hermanito
hace chillar su globo como un gato.
Parece ver en Ă©l
un asombroso mundo rosado que podrĂa comerse,
y lo muerde
y entonces
se sienta -una bola de grasa-
y lo que ve es un mundo claro como el agua.
Un jirĂłn rojo
en su pequeño puño.
Sylvia Plath - Balloons
Since Christmas they have lived with us,
Guileless and clear,
Oval soul-animals,
Taking up half the space,
Moving and rubbing on the silk
Invisible air drifts,
Giving a shriek and pop
When attacked, then scooting to rest, barely trembling.
Yellow cathead, blue fish---
Such queer moons we live with
Instead of dead furniture!
Straw mats, white walls
And these traveling
Globes of thin air, red, green,
Delighting
The heart like wishes or free
Peacocks blessing
Old ground with a feather
Beaten in starry metals.
Your small
Brother is making
His balloon squeak like a cat.
Seeming to see
A funny pink world he might eat on the other side of it,
He bites,
Then sits
Back, fat jug
Contemplating a world clear as water.
A red
Shred in his little fist.
ingenuos y claros,
tĂłtems ovalados que nos
quitan la mitad del espacio.
Se mueven y se rozan
en la seda de invisibles corrientes de aire,
dan un grito y estallan
cuando son atacados, y corren a acomodarse con un temblor apenas.
Un ancla amarilla, un pez azul--
Con esas lunas raras convivimos.
Nada de muebles aburridos:
esteras de paja, muros blancos,
y esos orbes viajeros de aire leve, rojos, verdes,
deleitan
el corazĂłn como deseos
o pavos reales sueltos que bendicen
el suelo antiguo con su pluma,
forjada en el metal de las estrellas.
Tu hermanito
hace chillar su globo como un gato.
Parece ver en Ă©l
un asombroso mundo rosado que podrĂa comerse,
y lo muerde
y entonces
se sienta -una bola de grasa-
y lo que ve es un mundo claro como el agua.
Un jirĂłn rojo
en su pequeño puño.
Sylvia Plath - Balloons
Since Christmas they have lived with us,
Guileless and clear,
Oval soul-animals,
Taking up half the space,
Moving and rubbing on the silk
Invisible air drifts,
Giving a shriek and pop
When attacked, then scooting to rest, barely trembling.
Yellow cathead, blue fish---
Such queer moons we live with
Instead of dead furniture!
Straw mats, white walls
And these traveling
Globes of thin air, red, green,
Delighting
The heart like wishes or free
Peacocks blessing
Old ground with a feather
Beaten in starry metals.
Your small
Brother is making
His balloon squeak like a cat.
Seeming to see
A funny pink world he might eat on the other side of it,
He bites,
Then sits
Back, fat jug
Contemplating a world clear as water.
A red
Shred in his little fist.
Publicar un comentario