Emily Dickinson - El lujo de comprender (J815)


Emily Dickinson - El lujo de comprender (J815)
Emily Elizabeth Dickinson (Amherst, Massachusetts, 10 de diciembre de 1830-ibĂ­dem, 15 de mayo de 1886)



VersiĂłn: IsaĂ­as Garde

El lujo de comprender,
Ese lujo serĂ­a
Verte una sola vez
Y volverme un Epicuro.
Cualquier Presencia Tuya
Traerá la novedad del alimento.
Poco recuerdo del hambre
Después de haberme surtido tan bien.

El lujo de meditar;
El lujo fue el banquete de Tu Rostro,
Don de suntuosidad

Para esos dĂ­as normales, cuya mesa lejana
-Ăşnica certeza que veo-
Está provista de sólo una migaja,
La conciencia de TĂ­.



Emily Dickinson - J815

The Luxury to apprehend
The Luxury 'twould be
To look at Thee a single time
An Epicure of Me
In whatsoever Presence makes
Till for a further Food
I scarcely recollect to starve
So first am I supplied -

The Luxury to meditate
The Luxury it was
To banquet on thy Countenance
A Sumptuousness bestows

On plainer Days, whose Table far
As Certainty can see
Is laden with a single Crumb
The Consciousness of Thee.
Share:

Publicar un comentario

Designed by OddThemes | Distributed by Blogger Themes