VersiĂłn: IsaĂas Garde
Eso no me libra de sentir una terrible necesidad de -tengo que usar esa palabra- religiĂłn. Entonces salgo de noche a pintar las estrellas
Vincent Van Gogh en una carta a su hermano.
El pueblo no existe
salvo allà donde un árbol de cabellos negros
se desliza como una mujer ahogada por el cielo caliente.
El pueblo está en silencio. La noche hierve en once estrellas.
¡Oh noche, noche estrellada! Es asĂ
como quiero morir.
Se mueve. Todos están vivos,
incluso la luna se abulta en sus hierros naranja,
para atraer a los niños, como un dios, desde su ojo.
La antigua serpiente invisible se traga las estrellas.
¡Oh noche, noche estrellada! es asĂ
como quiero morir:
en esa imparable bestia de la noche.
Absorbida por el gran dragĂłn,
para desprenderme de mi vida, sin bandera,
sin vientre,
sin llanto.
Anne Sexton – The Starry Night
That does not keep me from having a terrible need of—shall I say the word—religion. Then I go out at night to paint the stars.
Vincent Van Gogh in a letter to his brother
The town does not exist
except where one black-haired tree slips
up like a drowned woman into the hot sky.
The town is silent. The night boils with eleven stars.
Oh starry starry night! This is how
I want to die.
It moves. They are all alive.
Even the moon bulges in its orange irons
to push children, like a god, from its eye.
The old unseen serpent swallows up the stars.
Oh starry starry night! This is how
I want to die:
into that rushing beast of the night,
sucked up by that great dragon, to split
from my life with no flag,
no belly,
no cry.
Publicar un comentario