Versión: Isaías Garde
Mirando como antes había mirado, directo al corazón
de la calle hacia el río
caminado por los ríos de las avenidas
sintiendo la vibración de las cuevas bajo el asfalto
observando las luces que se encienden en las torres
caminando como antes había caminado
como un hombre, como una mujer, en la ciudad
mi furia visionaria depurando mi vista
y las detalladas percepciones de la piedad
floreciendo en esa furia
si desde la nítida luz brumosa entro en una habitación
y los escucho hablar en una lengua muerta
si me preguntan por mi identidad
qué podría decirles sino
que soy la andrógina
que soy la mente viva que ustedes no sabrían describir
en esa lengua muerta
el sustantivo perdido, el verbo que sobrevive
solo en infinitivo
las letras de mi nombre están escritas bajo los párpados
del recién nacido
The Stranger
Looking as I’ve looked before, straight down the heart
of the street to the river
walking the rivers of the avenues
feeling the shudder of the caves beneath the asphalt
watching the lights turn on in the towers
walking as I’ve walked before
like a man, like a woman, in the city
my visionary anger cleansing my sight
and the detailed perceptions of mercy
flowering from that anger
if I come into a room out of the sharp misty light
and hear them talking a dead language
if they ask me my identity
what can I say but
I am the androgyne
I am the living mind you fail to describe
in your dead language
the lost noun, the verb surviving
only in the infinitive
the letters of my name are written under the lids
of the newborn child
Publicar un comentario