Wallace Stevens - Metáforas de un magnífico

Wallace Stevens - Metáforas de un magnífico

Wallace Stevens (Reading (Pensilvania), 2 de octubre de 1879 – Hartford (Connecticut), 2 de agosto de 1955)

 
Versión: Isaías Garde


Veinte hombres que cruzan un puente
Y entran en un pueblo,
Son veinte hombres que cruzan veinte puentes
Y entran en veinte pueblos,
O un hombre
Que cruza un solo puente y entra en un pueblo.

Esta es la vieja canción
Que no se revelará a sí misma...

Veinte hombres que cruzan un puente
Y entran en un pueblo
Son
Veinte hombres que cruzan un puente
Y entran en un pueblo.

Que no se revelará
No obstante es cierta como sentido...

Las botas de los hombres resuenan
En las tablas del puente.
El primer muro blanco del pueblo
Asoma por entre los frutales
¿En qué estaba pensando?
Se me escapa el sentido.

El primer muro blanco del pueblo...
Los árboles frutales...


Metaphors of a Magnifico

Twenty men crossing a bridge,
Into a village,
Are twenty men crossing twenty bridges,
Into twenty villages,
Or one man
Crossing a single bridge into a village.

This is old song
That will not declare itself . . .

Twenty men crossing a bridge,
Into a village,
Are
Twenty men crossing a bridge
Into a village.

That will not declare itself
Yet is certain as meaning . . .

The boots of the men clump
On the boards of the bridge.
The first white wall of the village
Rises through fruit-trees.
Of what was it I was thinking?
So the meaning escapes.

The first white wall of the village...
The fruit-trees...







Share:

Publicar un comentario

Designed by OddThemes | Distributed by Blogger Themes