Wallace Stevens (Reading (Pensilvania), 2 de octubre de 1879 – Hartford (Connecticut), 2 de agosto de 1955)
El alma, dijo, está constituida
Por el mundo exterior.
Hay hombres del este, dijo,
Que son el este.
Hay hombres de una provincia
Que son esa provincia.
Hay hombres de un valle
Que son ese valle.
Hay hombres cuyas palabras
Son como sonidos naturales
De sus lugares
Como el parloteo de los tucanes
En la región de los tucanes.
La mandolina es el instrumento
De un lugar.
¿Hay mandolinas de las montañas del oeste?
¿Hay mandolinas del claro de luna del norte?
El vestido de una mujer de Lhassa,
En su lugar,
Es un elemento invisible de ese lugar
Hecho visible.
Anecdote of Men by the Thousand
The soul, he said, is composed
Of the external world.
There are men of the East, he said,
Who are the East.
There are men of a province
Who are that province.
There are men of a valley
Who are that valley.
There are men whose words
Are as natural sounds
Of their places
As the cackle of toucans
In the place of toucans.
The mandoline is the instrument
Of a place.
Are there mandolines of western mountains?
Are there mandolines of northern moonlight?
The dress of a woman of Lhassa,
In its place,
Is an invisible element of that place
Made visible.
Publicar un comentario