Wallace Stevens - Dos figuras en densa luz violeta

Wallace Stevens - Dos figuras en densa luz violeta

Versión: Isaías Garde


Preferiría que me abrazara el portero del hotel

A no obtener del claro de luna

Más que tu mano húmeda.


Sé en mi oído la voz de la noche y de Florida.

Usa palabras opacas  e imágenes opacas.

Oscurece tu discurso.


Habla, incluso, como si yo no te oyera,

Pero hablara plenamente por tí en mis pensamientos,

Concibiendo las palabras


Como la noche en silencio concibe el sonido del mar,

Y de esa monotonía sibilante

Hace una serenata.


Di, pueril, que los buitres se agazapan en la punta de la viga

Y duermen con un ojo atento a las estrellas

Que caen más allá de Key West.


Di que las palmeras son nítidas en el azul total.

Que son claras y que son oscuras; que es de noche;

Que brilla la luna.



Two Figures in Dense Violet Light


I had as lief be embraced by the portier of the hotel

As to get no more from the moonlight

Than your moist hand.


Be the voice of the night and Florida in my ear.

Use dasky words and dusky images.

Darken your speech.


Speak, even, as if I did not hear you speaking,

But spoke for you perfectly in my thoughts,

Conceiving words,


As the night conceives the sea-sound in silence,

And out of the droning sibilants makes

A serenade.


Say, puerile, that the buzzards crouch on the ridge-pole

and sleep with one eye watching the stars fall

Beyond Key West.


Say that the palms are clear in the total blue.

Are clear and are obscure; that it is night;

That the moon shines.

Share:

Publicar un comentario

Designed by OddThemes | Distributed by Blogger Themes