Versión: Isaías Garde
Después de ocurrirme todo,
me ocurrió el vacío.
Hay un límite
al placer que obtuve de la forma-
En esto no soy como vos,
no tengo salida en otro cuerpo,
No necesito
refugio fuera de mi-
Mi pobre creación
inspirada, sos,
en definitiva, distracción,
mero recorte; sos, al final,
muy poco parecida a mí como para complacerme.
Y así tan inflexible-
querés ser resarcida
por tu desaparición,
que se te pague todo con alguna parte de la tierra,
algún recuerdo, tal como una vez
fuiste recompensada por tu labor,
el escriba remunerado
en plata, el pastor en cebada
aunque la tierra
no dure eternamente,
ni estas minúsculas astillas de materia-
Si abrieras los ojos
me verías, verías
la vacuidad del cielo
reflejada en la tierra, en los campos
vacíos otra vez, inertes, cubiertos de nieve-
y después la luz blanca
sin el disfraz de la materia.
End of Summer
After all things occurred to me,
the void occurred to me.
There is a limit
to the pleasure I had in form—
I am not like you in this,
I have no release in another body,
I have no need
of shelter outside myself—
My poor inspired
creation, you are
distractions, finally,
mere curtailment; you are
too little like me in the end
to please me.
And so adamant—
you want to be paid off
for your disappearance,
all paid in some part of the earth,
some souvenir, as you were once
rewarded for labor,
the scribe being paid
in silver, the shepherd in barley
although it is not earth
that is lasting, not
these small chips of matter—
If you would open your eyes
you would see me, you would see
the emptiness of heaven
mirrored on earth, the fields
vacant again, lifeless, covered with snow—
then white light
no longer disguised as matter.
Publicar un comentario