Seamus Heaney - Posdata

Seamus Heaney - Posdata

VersiĂłn: IsaĂ­as Garde


Y alguna vez tomate el tiempo para conducir hacia el oeste

por el condado de Clare, a lo largo de Flaggy Shore,

en septiembre u octubre, cuando el viento

y la luz trabajan uno para el otro

y hacen que, de un lado el océano se enfurezca

con espumas y brillos y, tierra adentro entre piedras,

la superficie de un lago gris pizarra se ilumine

con la descarga del relámpago de una bandada de cisnes;

sus plumas ásperas y erizadas, blanco sobre blanco,

sus cabezas maduras, de aspecto obstinado,

plegadas o alzadas, o atareadas bajo el agua.

Es inĂştil que pienses en estacionar para captarlos

más a fondo. No estás ni acá ni allá,

es una urgencia por la que desfilan cosas conocidas y extrañas,

mientras amplias y suaves tensiones llegan hasta los costados del coche

y toman por sorpresa al corazĂłn y lo abren.


Postscript


And some time make the time to drive out west

Into County Clare, along the Flaggy Shore,

In September or October, when the wind

And the light are working off each other

So that the ocean on one side is wild

With foam and glitter, and inland among stones

The surface of a slate-grey lake is lit

By the earthed lightning of a flock of swans,

Their feathers roughed and ruffling, white on white,

Their fully grown headstrong-looking heads

Tucked or cresting or busy underwater.

Useless to think you’ll park and capture it

More thoroughly. You are neither here nor there,

A hurry through which known and strange things pass

As big soft buffetings come at the car sideways

And catch the heart off guard and blow it open.

Share:

Publicar un comentario

Designed by OddThemes | Distributed by Blogger Themes