Denise Levertov - Sobre el Misterio de la EncarnaciĆ³n

Denise Levertov - Sobre el Misterio de la EncarnaciĆ³n

VersiĆ³n: IsaĆ­as Garde


Es cuando por un momento nos enfrentamos

a lo peor que nuestra especie es capaz de hacer, 

y nos estremecemos al reconocer

ese estigma en nosotros mismos, que el estupor

quiebra la coraza de la mente y entra en el corazĆ³n:

no a una flor, no a un delfĆ­n,

ni a ninguna forma inocente

sino a esta criatura vanamente segura

de que ella y ninguna otra es divina, Dios

(por compasiĆ³n ante nuestra horrible

incapacidad de evolucionar) confĆ­a,

como huƩsped, como hermano,

la Palabra.


On The Mystery Of The Incarnation


It's when we face for a moment

the worst our kind can do, and shudder to know

the taint in our own selves, that awe

cracks the mind's shell and enters the heart:

not to a flower, not to a dolphin,

to no innocent form

but to this creature vainly sure

it and no other is god-like, God

(out of compassion for our ugly

failure to evolve) entrusts,

as guest, as brother,

the Word.

Share:

Publicar un comentario

Designed by OddThemes | Distributed by Blogger Themes