Versión: Isaías Garde
(a Cyril Connolly)
Los muelles son golpeados por las olas;
En un campo solitario la lluvia
Fustiga a un tren abandonado:
Los forajidos colman las cuevas montañosas.
Se expanden fantásticos los trajes de noche;
Los agentes fiscales persiguen
A los evasores de impuestos a través
De las cloacas de las ciudades de provincia.
Ritos de magia privados mandan
A dormir a las prostitutas del templo;
Todos los literatos conservan
Un amigo imaginario.
Catón el cerebrotónico puede
Ensalzar las Antiguas Disciplinas,
Pero los marines musculosos
Se amotinan por su paga y su comida.
La cama doble del César está caliente
Mientras un secretario intrascendente
Escribe NO ME GUSTA MI TRABAJO
En un formulario oficial de papel rosado.
Privados de abundancia y de lástima,
Los pajaritos de piernas escarlata,
Sentados sobre sus huevos a lunares,
Echan el ojo sobre cada ciudad infectada por la gripe.
Por todos lados vastos
Rebaños de renos se mueven a través
De millas y millas de musgo dorado,
Silenciosos y muy rápido.
The Fall of Rome
(for Cyril Connolly)
The piers are pummelled by the waves;
In a lonely field the rain
Lashes an abandoned train;
Outlaws fill the mountain caves.
Fantastic grow the evening gowns;
Agents of the Fisc pursue
Absconding tax-defaulters through
The sewers of provincial towns.
Private rites of magic send
The temple prostitutes to sleep;
All the literati keep
An imaginary friend.
Cerebrotonic Cato may
Extol the Ancient Disciplines,
But the muscle-bound Marines
Mutiny for food and pay.
Caesar's double-bed is warm
As an unimportant clerk
Writes I DO NOT LIKE MY WORK
On a pink official form.
Unendowed with wealth or pity,
Little birds with scarlet legs,
Sitting on their speckled eggs,
Eye each flu-infected city.
Altogether elsewhere, vast
Herds of reindeer move across
Miles and miles of golden moss,
Silently and very fast.
Publicar un comentario