Michael McClure (USA 20 de octubre de 1932)
Versión: Isaías Garde
Allí hay colinas que parecen aletas de tiburón
y terrones de barro.
La mente vaga
como por un museo
soñando con los amigos muertos:
Jim, Tom, Emmet, Bill.
-Cuyos rostros enormes, como carteles de publicidad,
se inclinan y se estiran
allá afuera, en las paredes de los acantilados,
donde los árboles de troncos blancos
forman penachos en las crestas de roca.
Mi mente, como los dedos que sujetan un lápiz.
Los árboles de troncos blancos
forman penachos en las crestas de roca.
Los ríos de arena son recuerdos.
Los recuerdos filman películas
en el polvo del desierto.
Halcones de vientre pálido
posados sobre los cactus,
sus cuerpos son puertas
a otras dimensiones.
Esto podría durar para siempre.
Soy una serpiente y un encaje de plumas
Equilibrándose una con otro
en los platos de una balanza.
.
Esto podría durar para siempre.
Mexico Seen from the Moving Car
THERE ARE HILLS LIKE SHARKFINS
and clods of mud.
The mind drifts through
in the shape of a museum,
in the guise of a museum
dreaming dead friends:
Jim, Tom, Emmet, Bill.
—Like billboards their huge faces droop
and stretch on the walls,
on the walls of the cliffs out there,
where trees with white trunks
makes plumes on rock ridges.
My mind is fingers holding a pen.
Trees with white trunks
make plumes on rock ridges.
Rivers of sand are memories.
Memories make movies
on the dust of the desert.
Hawks with pale bellies
perch on the cactus,
their bodies are portholes
to other dimensions.
This might go on forever.
I am a snake and a tiptoe feather
at opposite ends of the scales
as they balance themselves
against each other.
This might go on forever.
y terrones de barro.
La mente vaga
como por un museo
soñando con los amigos muertos:
Jim, Tom, Emmet, Bill.
-Cuyos rostros enormes, como carteles de publicidad,
se inclinan y se estiran
allá afuera, en las paredes de los acantilados,
donde los árboles de troncos blancos
forman penachos en las crestas de roca.
Mi mente, como los dedos que sujetan un lápiz.
Los árboles de troncos blancos
forman penachos en las crestas de roca.
Los ríos de arena son recuerdos.
Los recuerdos filman películas
en el polvo del desierto.
Halcones de vientre pálido
posados sobre los cactus,
sus cuerpos son puertas
a otras dimensiones.
Esto podría durar para siempre.
Soy una serpiente y un encaje de plumas
Equilibrándose una con otro
en los platos de una balanza.
.
Esto podría durar para siempre.
Mexico Seen from the Moving Car
THERE ARE HILLS LIKE SHARKFINS
and clods of mud.
The mind drifts through
in the shape of a museum,
in the guise of a museum
dreaming dead friends:
Jim, Tom, Emmet, Bill.
—Like billboards their huge faces droop
and stretch on the walls,
on the walls of the cliffs out there,
where trees with white trunks
makes plumes on rock ridges.
My mind is fingers holding a pen.
Trees with white trunks
make plumes on rock ridges.
Rivers of sand are memories.
Memories make movies
on the dust of the desert.
Hawks with pale bellies
perch on the cactus,
their bodies are portholes
to other dimensions.
This might go on forever.
I am a snake and a tiptoe feather
at opposite ends of the scales
as they balance themselves
against each other.
This might go on forever.
Publicar un comentario