Mary Oliver - El cisne

Mary Oliver - El cisne

VersiĂłn: IsaĂ­as Garde


¿Vos tambiĂ©n lo viste, toda la noche a la deriva, sobre el rĂ­o negro?

¿Lo viste a la mañana, subiendo por el aire plateado-

un montĂłn de flores blancas,

una perfecta conmociĂłn de seda y lino mientras se plegaba

en la sujeciĂłn de sus alas; un banco de nieve, un banco de lirios,

mordiendo el aire con su pico negro?

¿Lo escuchaste aletear y silbar

una música estridente y oscura -como lluvia que golpea los árboles-

como una cascada apuñalando las cornisas negras?

Y finalmente ¿lo viste justo bajo las nubes-

una cruz blanca fluyendo a través del cielo, sus patas

como hojas negras, sus alas como la luz que se dilata sobre el rĂ­o?

¿Y sentiste en el corazĂłn de quĂ© manera se relacionaba con todo?

¿Y llegaste vos tambiĂ©n a entender para quĂ© es la belleza?

¿Y cambiaste tu vida?


The Swan


Did you too see it, drifting, all night, on the black river?

Did you see it in the morning, rising into the silvery air –

An armful of white blossoms,

A perfect commotion of silk and linen as it leaned

into the bondage of its wings; a snowbank, a bank of lilies,

Biting the air with its black beak?

Did you hear it, fluting and whistling

A shrill dark music – like the rain pelting the trees – like a waterfall

Knifing down the black ledges?

And did you see it, finally, just under the clouds –

A white cross Streaming across the sky, its feet

Like black leaves, its wings Like the stretching light of the river?

And did you feel it, in your heart, how it pertained to everything?

And have you too finally figured out what beauty is for?

And have you changed your life?

Share:

Publicar un comentario

Designed by OddThemes | Distributed by Blogger Themes