VersiĂłn: IsaĂas Garde
El primer dĂa cálido de primavera,
desde la penumbra
de una casa donde la esperanza ha muerto,
salgo al jardĂn para evaluar los daños que dejĂł la tormenta,
en busca de lo que pudiera haber sobrevivido,
y al encontrar algunos lupines
olvidados que habĂa sembrado el Ăşltimo otoño,
y que en cada brote conservan una gota de lluvia
como una ofrenda de paz o una promesa;
me siento de repente agradecida
y elevarĂa una plegaria, si creyera en Dios.
Pero como no creo, bendigo la fuerza de la semilla,
esa persistencia eficaz y casual,
y bendigo el poder del sol,
su conspiraciĂłn con el subsuelo,
y agradezco a mis astros el final del invierno.
Seed
The first warm day of spring
and I step out into the garden from the gloom
of a house where hope had died
to tally the storm damage, to seek what may
have survived. And finding some forgotten
lupins I'd sown from seed last autumn
holding in their fingers a raindrop each
like a peace offering, or a promise,
I am suddenly grateful and would
offer a prayer if I believed in God.
But not believing, I bless the power of seed,
its casual, useful persistence,
and bless the power of sun,
its conspiracy with the underground,
and thank my stars the winter's ended.
Publicar un comentario