Versión: Isaías Garde
lo cual no se relaciona
con lo que estuviste leyendo
en los diarios, o con los rumores
que vos mismo difundiste
ni siquiera con aquello que odiás mencionar:
el revoque que se cuartea en tu casa nueva,
los fusibles que se queman a cada rato, las canillas que gotean,
los juegos peligrosos de los chicos.
Está pasando algo
que se te escapa por completo.
Las cosas empezaron a moverse.
Hay algo en el aire.
Está ahí en la confusión
cuando el locutor se traba al leer
o en el temblor de la mano del perdedor
al levantar su última carta.
Está ahí en los domingos, en el atardecer temprano,
mientras el sol calcina los techos
y un trapo medio chamuscado, sin sombra,
se arrastra por las veredas y los portales de la ciudad muerta.
*****
Something is in the air
by which is not meant
what you have been reading
in the papers, or the rumors
you have been spreading,
nor even what you hate to mention:
the plaster cracking in your new house,
the frequent blowing of fuses, the faucets leaking,
the dangerous games of children.
Something is happening
that you can’t figure out.
Things have been put in motion.
Something is in the air.
It is there in the mix-up
when the newscaster flubs his lines.
Or in the trembling of a loser’s hand
as he picks up his last card.
On Sundays it is there, in the early afternoon,
while the sun scorches the rooftops
and a half-burnt rag is blown, shadowless,
over the sidewalks and arcades of the dead city.


0 Comentarios