Margaret Atwood - La canción de la Sirena


Margaret Atwood - La canción de la Sirena
Margaret Eleanor Atwood (Ottawa, 18 de noviembre de 1939) 


Esta es la canción que todo el mundo
quisiera aprender: la canción
irresistible:

la canción que obliga a los hombres
a saltar por la borda en escuadrones,
aun cuando ven los cráneos varados en la playa,

la canción que nadie conoce
porque todos los que la oyeron
están muertos, y los otros no pueden recordarla.
Voy a contarte el secreto
y si lo hago ¿vas a librarme
de este traje de pájaro?
No lo disfruto aquí,
en cuclillas sobre esta isla,
contemplando, pintoresca y mítica,
con estas otras dos maníacas emplumadas.
No me gusta cantar
este trío fatal y prestigioso.

Voy a contarte el secreto a vos,
a vos y solamente a vos.
Acercate. Esta canción

es un grito de ayuda: ¡Ayudame!
Solo vos, solo vos podés,
porque sos único

a fin de cuentas. Ay
es una canción aburrida
pero funciona siempre.



Versión: Isaías Garde




Margaret Atwood - Siren Song


This is the one song everyone
would like to learn: the song
that is irresistible:

the song that forces men
to leap overboard in squadrons
even though they see beached skulls

the song nobody knows
because anyone who had heard it
is dead, and the others can’t remember.
Shall I tell you the secret
and if I do, will you get me
out of this bird suit?
I don’t enjoy it here
squatting on this island
looking picturesque and mythical
with these two feathery maniacs,
I don’t enjoy singing
this trio, fatal and valuable.

I will tell the secret to you,
to you, only to you.
Come closer. This song

is a cry for help: Help me!
Only you, only you can,
you are unique

at last. Alas
it is a boring song
but it works every time.

0 comentarios:

Publicar un comentario

 

BlogRoll

Facebook

Seguir por mail