Lisel Mueller - La risa de las mujeres


Lisel Mueller (nacida el 8 de febrero de 1924)


La risa de las mujeres incendia
los Salones de la Injusticia
y las falsas evidencias arden
en un hermoso resplandor blanco

Sacude las Cámaras del Congreso
y abre las ventanas de par en par
para que los discursos fatuos se vayan volando

La risa de las mujeres desempaña
los anteojos de los viejos;
les contagia una gripe feliz
y ellos se ríen como si fuesen jóvenes otra vez

Los prisioneros en sus mazmorras
imaginan que ven la luz del día
cuando recuerdan la risa de las mujeres

Ella corre a través de las aguas divididas
y como una bengala que da la noticia a cada bando
reconcilia las orillas hostiles

Qué lenguaje éste, el de la risa de las mujeres
subversivo y de alto vuelo
mucho antes de la Ley y la Escritura
nosotros escuchábamos esta risa y entendíamos la libertad.

Versión Isaías Garde



Lisel Mueller - The Laughter Of Women

The laughter of women sets fire
to the Halls of Injustice
and the false evidence burns
to a beautiful white lightness

It rattles the Chambers of Congress
and forces the windows wide open
so the fatuous speeches can fly out

The laughter of women wipes the mist
from the spectacles of the old;
it infects them with a happy flu
and they laugh as if they were young again

Prisoners held in underground cells
imagine that they see daylight
when they remember the laughter of women

It runs across water that divides,
and reconciles two unfriendly shores
like flares that signal the news to each other

What a language it is, the laughter of women,
high-flying and subversive.
Long before law and scripture
we heard the laughter, we understood freedom.


0 comentarios:

Publicar un comentario

 

BlogRoll

Facebook

Seguir por mail